詞彙 "the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" 在中文的含義

"the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" 在英語中是什麼意思?與 Lingoland 一起探索這個詞的含義、發音及具體用法

the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high

US /ðə tʌŋ ɪz bʌt θriː ˈɪntʃɪz lɔːŋ, jet ɪt kæn kɪl ə mæn sɪks fiːt haɪ/
UK /ðə tʌŋ ɪz bʌt θriː ˈɪntʃɪz lɒŋ, jet ɪt kæn kɪl ə mæn sɪks fiːt haɪ/
"the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high" picture

成語

三寸不爛之舌,能殺六尺之軀, 舌頭雖短,傷人甚深

a proverb meaning that words can be extremely powerful and destructive, capable of ruining someone's life despite being physically small

範例:
Be careful with your rumors; remember that the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high.
小心你散佈的謠言;記住舌頭雖只有三寸長,卻能殺死六尺高的大漢
The politician learned the hard way that the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high after his comments ruined his career.
在那位政客的言論毀了他的職業生涯後,他深刻體會到舌頭雖只有三寸長,卻能殺死六尺高的大漢